< Waiata 116 >

1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Waiata 116 >