< Waiata 116 >
1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!