< Waiata 116 >

1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol h7585)
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol h7585)
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!

< Waiata 116 >