< Waiata 116 >
1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
He listens to me, so I will call out to him all during my life.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
[But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
[So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
[Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
[So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.