< Waiata 115 >

1 Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
NON NOBIS DOMINE, NON NOBIS: sed nomini tuo da gloriam.
2 Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
Super misericordia tua, et veritate tua: nequando dicant Gentes: Ubi est Deus eorum?
3 Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
Deus autem noster in caelo: omnia quaecumque voluit, fecit.
4 He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
5 He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
6 He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
Aures habent, et non audient: nares habent, et non odorabunt.
7 He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
Manus habent, et non palpabunt: pedes habent, et non ambulabunt: non clamabunt in gutture suo.
8 Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes qui confidunt in eis.
9 E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Domus Israel speravit in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
10 E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Domus Aaron speravit in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
11 E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
12 Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
Dominus memor fuit nostri: et benedixit nobis: Benedixit domui Israel: benedixit domui Aaron.
13 Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
Benedixit omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum maioribus.
14 Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
Adiiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
15 He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
Benedicti vos a Domino, qui fecit caelum, et terram.
16 Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
Caelum caeli Domino: terram autem dedit filiis hominum.
17 E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
Non mortui laudabunt te Domine: neque omnes, qui descendunt in infernum. (questioned)
18 Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.
Sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in saeculum.

< Waiata 115 >