< Waiata 115 >

1 Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
Drottinn, gefðu ekki okkur, heldur þínu nafni dýrðina. Gefðu að allir vegsami þig vegna miskunnar þinnar og trúfesti.
2 Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
Hvers vegna leyfir þú heiðingjunum að segja: „Guð þeirra er ekki til!“
3 Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
Guð er á himnum og hann gerir það sem hann vill.
4 He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
Guðir heiðingjanna eru mannaverk, smíðisgripir úr silfri og gulli.
5 He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
Þeir hvorki tala né sjá, en hafa þó bæði munn og augu!
6 He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
Þeir heyra ekki, finna enga lykt
7 He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
og hreyfa hvorki legg né lið! Þeir geta ekki sagt eitt einasta orð!
8 Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Smiðirnir sem þau gera og tilbiðja, eru engu gáfaðri en þau!
9 E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Ísrael, treystu Drottni! Hann er hjálpari þinn, hann er skjöldur þinn.
10 E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Þið prestar af Aronsætt, treystið Drottni! Hann er ykkar hjálp og hlíf.
11 E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Þú lýður hans, þið öll, yngri sem eldri, treystið honum. Hann er hjálp og skjöldur.
12 Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
Drottinn mun ekki gleyma okkur og hann blessar okkur öll. Hann blessar Ísraels fólk og prestana af Arons ætt,
13 Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
já, alla, bæði háa og lága – þá sem óttast hann.
14 Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
Drottinn blessi þig og börnin þín.
15 He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
Drottinn, hann sem skapaði himin og jörð, mun blessa þig – já, þig!
16 Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
Himinninn tilheyrir Drottni, en jörðina gaf hann mönnunum.
17 E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
Ekki geta andaðir menn lofað Drottin hér á jörðu,
18 Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.
en það getum við! Við lofum hann að eilífu! Hallelúja! Lof sé Drottni!

< Waiata 115 >