< Waiata 113 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia, e nga pononga a Ihowa, whakamoemititia te ingoa o Ihowa.
Halleluja! Lova, de Herrens tenarar, lova Herrens namn!
2 Kia whakapaingia te ingo o Ihowa aianei a ake ake.
Herrens namn vere lova frå no og til æveleg tid!
3 Kia whakamoemititia te ingoa o Ihowa i te putanga mai o te ra, a tae noa ki tona torengitanga.
Frå solekoma og til soleglad er Herrens namn høglova.
4 Kei runga rawa a Ihowa i nga iwi katoa: kei runga ake i nga rangi tona kororia.
Høg yver alle heidningar er Herren, yver himmelen er hans æra.
5 Ko wai te rite ana ki a Ihowa, ki to tatou Atua, kei runga nei tona nohoanga,
Kven er som Herren, vår Gud? han som sit so høgt,
6 E whakaiti nei i a ia ki te titiro iho ki nga mea kei te rangi, kei te whenua?
han som ser so djupt i himmelen og på jordi,
7 E whakaara ake ana ia i te iti i roto i te puehu, e whakateitei ake ana i te rawakore i roto i te puranga paru;
han som reiser den ringe or moldi og lyfter den fatige or skarnet
8 Kia whakanohoia ai e ia ki roto ki nga rangatira, ki nga rangatira o tana iwi.
til å setja honom hjå hovdingar, hjå sitt folks hovdingar;
9 Nana hoki te pakoko i whai whare ai, hei whaereere e koa ana ki ana tamariki. Whakamoemititia a Ihowa.
han som let ufruktsame bu heime som ei glad barnemor. Halleluja!

< Waiata 113 >