< Waiata 109 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.