< Waiata 109 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.