< Waiata 109 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.