< Waiata 109 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.

< Waiata 109 >