< Waiata 109 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.