< Waiata 109 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
May his days be few, And another take his office!
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.