< Waiata 109 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Let his days be few; let another take his charge.
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.

< Waiata 109 >