< Waiata 107 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Waiata 107 >