< Waiata 107 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< Waiata 107 >