< Waiata 107 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
Such as sit in darkness and in the shades of death, [being] bound in affliction and iron;
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and [there was] none to help.
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.

< Waiata 107 >