< Waiata 107 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!

< Waiata 107 >