< Waiata 107 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.

< Waiata 107 >