< Waiata 107 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。

< Waiata 107 >