< Waiata 107 >
1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
又饥又渴, 心里发昏。
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。