< Waiata 107 >
1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.