< Waiata 106 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!

< Waiata 106 >