< Waiata 106 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Waiata 106 >