< Waiata 106 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2 Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32 I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'

< Waiata 106 >