< Waiata 105 >
1 Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.