< Waiata 105 >
1 Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
2 Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
3 Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
4 Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
5 Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
6 E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
8 Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
9 Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
10 A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
11 I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
12 I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
15 I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
“не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
17 I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
18 I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
19 A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
20 I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
21 A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
22 Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
23 I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
24 Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
25 I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
26 I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
27 Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
28 I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
29 I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
30 I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
31 I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
32 I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
33 I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
34 I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35 A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36 I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
37 A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
38 Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
39 I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
40 I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
41 I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
42 I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
43 A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
44 A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
45 Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!