< Waiata 105 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
2 Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
3 Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
4 Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
5 Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
6 E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
7 Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
8 Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
9 Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
10 A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
11 I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
12 I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
13 I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
14 Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
15 I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
17 I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
18 I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
19 A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
20 I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
21 A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
22 Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
23 I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
24 Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
25 I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
26 I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
27 Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
28 I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
29 I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
30 I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
31 I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
32 I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
33 I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
34 I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
35 A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
36 I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
37 A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
38 Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
39 I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
40 I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
41 I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
42 I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
43 A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
44 A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
45 Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃

< Waiata 105 >