< Waiata 104 >
1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
[та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!