< Waiata 104 >

1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.

< Waiata 104 >