< Waiata 104 >

1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!

< Waiata 104 >