< Waiata 104 >
1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야