< Waiata 104 >
1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.