< Waiata 104 >
1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.