< Waiata 104 >

1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!

< Waiata 104 >