< Waiata 103 >

1 Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.

< Waiata 103 >