< Waiata 103 >
1 Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
2 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
4 Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
5 Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
7 I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
8 Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
9 E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
10 Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
12 Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
13 E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
14 E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
15 Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
16 E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
17 Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
18 Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
19 Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
20 Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
21 Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
22 Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.