< Waiata 103 >

1 Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。

< Waiata 103 >