< Waiata 103 >
1 Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Of David. O my soul, bless the Lord; and all that is in me, his holy name.
2 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
O my soul, bless the Lord; and forget not one of his benefits.
3 Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
4 Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
5 Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
6 Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
The Lord executes justice – and right for all who are wronged.
7 I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
He revealed his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
9 E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
he will not always chide, nor cherish his anger forever.
10 Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
Not after our sins has he dealt with us, nor requited us after our wickedness.
11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
12 Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
13 E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
As a father pities his children, so the Lord pities those who fear him;
14 E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
15 Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
A person’s days are as grass; blossoms like a flower of the meadow.
16 E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
At the breath of the wind it is gone, and the place thereof knows it no more.
17 Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
But the love of the Lord is eternal, and his kindness to children’s children,
18 Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
19 Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
20 Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Bless the Lord, you angels of his, mighty heroes performing his word.
21 Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
22 Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
Bless the Lord, all you his works, far as his sway extends. O my soul, bless the Lord.