< Waiata 102 >
1 He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
2 Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
3 Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
4 Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
5 Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
7 Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
8 E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
10 I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
11 He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
12 Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
13 Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
14 E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
15 Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
16 Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
17 Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
18 Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
19 Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
20 Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
21 Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
22 I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
23 Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
24 I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
25 Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
26 Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
27 Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
28 Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.
Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.