< Waiata 102 >
1 He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。