< Waiata 10 >
1 He aha koe ka tu mai ai i tawhiti, e Ihowa? ka whakangarongaro ai i nga wa o te he?
Why do you stand far off, YHWH? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 E whakakake ana te tangata kino, e tukino ana i te tangata iti: kia hopukina ratou ki nga whakaaro i whakaaro ai ratou.
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 E whakapehapeha ana hoki te tnngata kino ki te hiahia o tona ngakau, a ko te hunga apo taonga, e whakakahore ana, ae ra, e whakahawea ana ki a Ihowa.
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning YHWH.
4 Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tona mata, E kore e hiahiatia e ia. Kei roto i ona whakaaro katoa e mea ana, Kahore he Atua.
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 Whanoke tonu ona ara i nga wa katoa; kei runga noa ake au whakaritenga te kitea e ia, he mea whakatupereru e ia ona hoariri katoa.
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 E mea ana i roto i tona ngakau, e kore ahau e whakakorikoria: kahore hoki he he moku a nga whakatupuranga katoa.
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 Ki tonu tona mangai i te kanga, i te hianga, i te tukino: kei raro i tona arero te whanoke me te teka.
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 E noho ana ia, e whanga ana i nga pa koraha: e kohurutia ana e ia te hunga harakore i nga wahi ngaro; e matatau ana ona kanohi ki te hunga rawakore.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 E whanga puku ana ia me he raiona i tona kuhunga: e whanga ana kia hopukia te tangata iti: e hopukia ana e ia te tangata iti, ua kumea ki tana. kupenga.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 Kupapa ana ia, piko ana, hinga ana te hunga rawakore i ana mea kaha.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 E mea ana i roto i tona ngakau, Ka wareware te Atua: e huna ana ia i tona mata, e kore ia e kite ake tonu atu.
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 Whakatika, e Ihowa, e te Atua, takiritia tou ringa: kaua e wareware ki te hunga iti.
Arise, YHWH. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 He aha te tangata kino ka whakahawea ai ki te Atua? kua mea ia i roto i tona ngakau, E kore tenei e whakatakina e koe.
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 Kua kite koe; e tirohia nei hoki e koe te whanoke me te whakatoi, a ka utua e tou ringa: e tuku ana te rawakore i a ia ano ki a koe; ko koe hei tuara mo te pani.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Whatiia e koe te ringa o te tangata kino; tena ko te tangata nanakia, whakatakina tona kino, kia kahore ra ano e kitea e koe.
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 Ko Ihowa te Kingi ake ake: kua kahore ke nga tauiwi i tona whenua.
YHWH is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 E Ihowa, kua whakarongo koe ki te hiahia o te hunga whakaiti: mau ano o ratou ngakau e whakapai, ka tahuri ano tou taringa ki te whakarongo:
YHWH, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 Ki te whakawa mo te pani, mo te tangata e tukinotia ana, kei whakamataku a mua ake te tangata o te whenua.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.