< Whakatauki 1 >

1 Ko nga whakatauki a Horomona tama a Rawiri, kingi o Iharaira;
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל
2 E mohiotia ai te whakaaro nui, te ako; e kitea ai nga kupu o te matauranga;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 E riro mai ai te ako a te ngakau mahara, te tika, te whakawa, te mea ano e rite ana;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים
4 Hei hoatu i te ngakau tupato ki nga kuware, i te matauranga, i te ngarahu pai ki te taitamariki;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tona mohio; kia whiwhi ai te tangata tupato ki nga whakaaro mohio:
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 E mohio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite, ki nga kupu a nga whakaaro nui, ki a ratou korero whakapeka.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 Ko te wehi ki a Ihowa te timatanga o te matauranga; e whakahawea ana te whakaarokore ki te whakaaro nui, ki te ako.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Whakarongo, e taku tama, ki te ako a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea;
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך
9 Ka waiho hoki ena hei pare ataahua mo tou matenga, hei mekameka whakapaipai mo tou kaki.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך
10 E taku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara, kaua e whakaae.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא
11 Ki te mea ratou, Tatou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto; kia whanga puku tatou, he mea takekore, mo te tangata harakore:
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 Horomia oratia ratou e tatou, peratia me ta te rua tupapaku; ka riro tinana ratou, ka pera me te hunga e heke atu ana ki te poka: (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585)
13 Ka kitea e tatou nga taonga utu nui katoa, ka whakakiia o tatou whare ki ta tatou e pahua ai:
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 Maka mai tou wahi ki roto ki to matou; kia kotahi te putea ma tatou katoa.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 E taku tama, kaua e haere tahi i te ara me ratou; kaiponuhia tou waewae i to ratou huarahi;
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 E rere ana hoki o ratou waewae ki te kino, e hohoro ana ratou ki te whakaheke toto.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם
17 He maumau hoki te hora o te kupenga ki te tirohanga a tetahi manu.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף
18 Ko ratou, he whakaheke i o ratou toto ano i whakapapa ai ratou; he whakamate i a ratou ano i piri ai ratou.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Ka pena nga huarahi o te hunga apo taonga; ko te ora ano o ona rangatira e tangohia.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח
20 E hamama ana te whakaaro nui i te huarahi; e puaki ana tona reo i nga waharoa;
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 E karanga ana ia i te tino wahi whakaminenga; i te wahi tuwhera o nga kuwaha, i roto i te pa, e puaki ana ana kupu;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר
22 E te hunga kuware, kia pehea ake te roa o to koutou aroha ki te kuwaretanga? O te hiahia ranei o te hunga whakahi ki to ratou whakahi? O te whakakino ranei a te hunga wairangi ki te matauranga?
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת
23 Tahuri mai ki taku ako: na ka ringihia e ahau toku wairua ki a koutou, ka whakaaturia aku kupu ki a koutou.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 I karanga atu hoki ahau, heoi kihai koutou i pai mai; i totoro atu toku ringa, a kihai tetahi i whai whakaaro mai;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 Heoi whakakahoretia iho e koutou toku whakaaro katoa, kihai hoki i aro ki taku ako:
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 Mo reira ka kata ahau i te ra o to koutou aitua; ka tawai ina pa te pawera ki a koutou.
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 Ina tae mai to koutou pawera ano he tupuhi, a ka pa mai to koutou aitua ano he paroro; ina tae mai te pouri me te ngakau mamae ki a koutou.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Ko reira ratou karanga ai ki ahau, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; ka rapu nui ratou i ahau, otiia e kore ahau e kitea e ratou:
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 Mo ratou i kino ki te matauranga; kihai hoki i whiriwhiria e ratou te wehi ki a Ihowa;
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 Kihai i aro mai ki oku whakaaro; whakahawea ana ratou ki taku kupu riri katoa.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי
31 Na reira ka kai ratou i nga hua o to ratou nei ara, ka whakakiia ano hoki ki nga mea i titoa e ratou.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Ko te tahuritanga atu hoki o nga kuware hei patu i a ratou; ko te ngakau warea ano hoki o nga wairangi hei huna i a ratou.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau, ka au tona noho, ka tea hoki i te wehi ki te kino.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה

< Whakatauki 1 >