< Whakatauki 9 >
1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol )
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )