< Whakatauki 9 >
1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol )
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )