< Whakatauki 9 >

1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol h7585)
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol h7585)

< Whakatauki 9 >