< Whakatauki 9 >
1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol )
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )