< Whakatauki 8 >

1 He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
2 I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
3 Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
4 Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
5 E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
6 Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
7 He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
8 Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
9 Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
10 Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
11 Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
12 Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
13 Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
14 Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
15 Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
16 Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
17 E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
18 He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
19 Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
20 Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
21 Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
22 I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
23 Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
24 I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
25 No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
26 I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
27 I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
28 I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
29 I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
30 I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
31 E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
32 No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
33 Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
34 Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
35 Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
36 Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.
그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라

< Whakatauki 8 >