< Whakatauki 8 >
1 He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.