< Whakatauki 7 >

1 E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.
Mwanangu, shika maneno yangu na kuzihifadhi amri zangu ndani yako.
2 Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
Shika amri zangu nawe utaishi; linda mafundisho yangu kama mboni ya jicho lako.
3 Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
Yafunge katika vidole vyako; yaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:
Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,” uite ufahamu jamaa yako;
5 Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
watakuepusha na mwanamke mzinzi, kutokana na mwanamke mpotovu na maneno yake ya kubembeleza.
6 I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
Kwenye dirisha la nyumba yangu nilitazama nje kupitia upenyo kwenye mwimo wa dirisha.
7 A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,
Niliona miongoni mwa wajinga, nikagundua miongoni mwa wanaume vijana, kijana asiye na akili.
8 E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.
Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake, akielekea kwenye nyumba ya huyo mwanamke
9 I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.
wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake, giza la usiku lilipokuwa likiingia.
10 Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki, hali amevaa kama kahaba akiwa na nia ya udanganyifu.
11 He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:
(Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi, miguu yake haitulii nyumbani;
12 Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
mara kwenye barabara za mji, mara kwenye viwanja vikubwa, kwenye kila pembe huvizia.)
13 Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,
Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu, na kwa uso usio na haya akamwambia:
14 He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;
“Nina sadaka za amani nyumbani; leo nimetimiza nadhiri zangu.
15 Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.
Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki; nimekutafuta na nimekupata!
16 Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
Nimetandika kitanda changu kwa kitani za rangi kutoka Misri.
17 Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
Nimetia manukato kitanda changu kwa manemane, udi na mdalasini.
18 Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.
Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi; tujifurahishe wenyewe kwa mapenzi!
19 Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:
Mume wangu hayupo nyumbani; amekwenda safari ya mbali.
20 I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.
Amechukua mkoba uliojazwa fedha na hatakuwepo nyumbani karibuni.”
21 He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.
Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha; alimshawishi kwa maneno yake laini.
22 Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;
Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke kama fahali aendaye machinjoni, kama kulungu aingiaye kwenye kitanzi,
23 A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.
mpaka mshale umchome ini lake, kama ndege anayenaswa kwenye mtego, bila kujua itamgharimu maisha yake.
24 No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; sikilizeni kwa makini nisemalo.
25 Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke, wala usitangetange katika mapito yake.
26 He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
Aliowaangusha ni wengi; aliowachinja ni kundi kubwa.
27 He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate. (Sheol h7585)
Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini, ielekeayo chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Whakatauki 7 >